Proximamente
Quintairos-Soliño, Alba. (en prensa). “The Professionalization of Scanlation: The Case of Fan Translation in Detective Conan“, en Domínguez, Lara e Buján, Patricia. (eds.), Tradución & Paratradución (III): Procesos inherentes á tradución, revisión e interpretación. Berlín: Peter Lang.
Ferreiro-Vázquez, Óscar; Yuste Frías, José & Quintairos-Soliño, Alba. (en prensa). “Panorama de las nuevas herramientas y metodologías en la docencia universitaria: enseñar traducción e idiomas en el siglo XXI”. En Ferreiro-Vázquez, Óscar; Yuste Frías, José & Quintairos-Soliño, Alba (Eds.), Aprender a traducir y traducir para aprender: Nuevas herramientas y metodologías para la docencia universitaria / Apprendre à traduire et traduire pour apprendre: nouveaux outils et méthodologies pour l’enseignement universitaire / Aprender a traduzir e traduzir para aprender: novas ferramentas e metodologias para o ensino universitário. Peter Lang.
2025
Quintairos-Soliño, Alba & De Prada-Creo, Elena. (en prensa). “Manga as a tool for raising intercultural awareness in the classroom”, en Caldevilla Domínguez, David (ed.), Contenidos audiovisuales para un mundo de pantallas multivalentes. Berlín: Peter Lang.
2022
Quintairos-Soliño, Alba. (2022). “De Bella a Maléfica: el papel de Linda Woolverton en la renovación de las princesas Disney” (pp. 425-434), en Sanfilippo, Marina; Aradra Sánchez, Rosa María & Soláns García, Mariángel (eds.), De cuento en cuento: Mujeres y relatos de largo recorrido. Madrid: UNED.
González-Rey, María Isabel & Quintairos-Soliño, Alba. (2022). “Estereotipos y prejuicios en la literatura de viajes: la imagen de Japón en Pierre Loti y Alex Kerr” (pp. 133-159), en Pejović, Anđelka & Karanović, Vladimir (eds.), Estereotipos y prejuicios en/sobre las culturas, literaturas, sociedades del mundo hispánico (col. “Pontes Philologici”, vol. 2). Belgrado: Muni Filozofická Fakulta / Universitatea din București / Univerza v Ljubljani / Universitatea din Timișoara. [https://doi.org/10.18485/pontes_philologici.2022.2.ch6]
Quintairos-Soliño, Alba. (2022). “Cuando el símbolo se malinterpreta: paratraducir Japón al margen de dinámicas orientalistas” (pp. 229-248), en Yuste Frías, José & Garrido Vilariño, Xosé Manuel (eds.), Traducción & Paratraducción I: Líneas de investigación. Berlín: Peter Lang.
2020
Quintairos-Soliño, Alba. (2020). “Contemporary Japanese Folktales Represented in Anime: The Paradigmatic Case of InuYasha” (pp. 273-285), en Brugué, Lydia & Llompart, Auba (eds.), Contemporary Fairy Tale Magic: Subverting Gender and Genre. Leiden: Brill.